E-COMMERCE: Industries, Subject Areas and Text Types
FASHION & BEAUTY
We work with several global brands in the fashion industry.
Check out American Eagle, Gina Tricot, NA-KD & Cellbes!
NURSERY & BABY
Among our clients are some of the most successful companies specialized in products for babies and children.
Find out more about Babyshop & Jollyroom!
HOMEWARE & FURNITURE
The leading experts in interior design domain trust us with their content.
Take a look at Royal Design, Rum 21, John Lewis & Photowall!
TECH & APPLIANCES
We are proud to work with some of the top companies with hundreds of tech products.
Find out more about Teknikdelar, Focus Nordic & John Lewis!
PHOTO & VIDEO
Where technology meets art! Some of the best companies in photo & video industry rely on our expertise!
Check out Focus Nordic & Photowall!
Translation and Localization for E-commerce
The most interesting part of translating for e-commerce is the fusion of different domains, subject areas and text types that can appear in a single space such as a website. No matter the size of your online store, you will need meticulously tailored and diverse content solutions to ensure that all aspects of your business are in line with the current trends and legislation - in each of your markets.
Behind the scenes of an e-commerce localization project lies an interdisciplinary process where expert knowledge meets linguistic skills and cultural awareness. In addition to that, every company has a unique communication style. An accurately transferred and engaging message in the local language will safeguard your reputation abroad and enrich the shopping experience for your customers.
Did you know?
An average e-commerce website contains content from at least five specialised subject areas.
Usual Subject Domains in E-Commerce
We specialize in localization of marketing content. You can be sure that your company’s brand and voice are expressed in press releases, newsletters, blog posts, brochures, catalogues, and social media posts in all the languages of your markets. For your audio and video content, we also translate subtitles and captions for marketing videos, product presentations, and commercials. We can process a variety of file types and formats for however your data is stored.
There are different levels of marketing localization. You might decide to keep your brand image as similar as possible to the original market, or you might want to completely redesign your website and marketing materials. Our team of local experts is able to recommend the best choices for each taget market.
However, a significant part of internal business documentation and correspondence belongs to legal domain, for example, non-disclosure agreements, business plans, business reports, compliance documents, guidelines for annual performance reviews, and similar. We can help ensure your documentation’s clarity and consistency.
We can translate your user manuals or user guides, articles, spec sheets, online help, technical product descriptions and documentation. The content in this category is usually produced by technical writers, engineers or scientists and features a great deal of specialized terminology. That is why the localization of tecnical content is done only by experienced linguists with the right level of expert knowledge in the subject area.
The language must be clear, terminology consistent, and there is no room for creativity and cultural references. To ensure that your content is understood in all of your markets, we use the most suitable tools and experienced linguists.